Na mesa de trabalho, ali ao
lado, um frasco de colírio, um grampeador e um calendário. Uma máscara de
Veneza e um porta-retratos com a porta azul de uma casa em Tiradentes. A
página número 312 do livro que está sendo traduzido. He had, however, bolted
the stable door; and by the time they had forced it open there was no sign of him.
Três canetas e um
envelope pardo. Um enorme dicionário de capa azul e um livro: Seis problemas
para Don Isidro Parodi.
Uma mosca passa e vai
embora. O chão da varanda está manchado de vermelho-ferrugem e em algum lugar
alguém acelera o motor do carro. Um finíssimo véu de claridade respira, e logo
se desmancha entre as nuvens.
-Aqui esta um texto de
literatura da Adriana Lisboa, diria eu que seja uma poema ou talvez ate uma
pintura. A tarde e cinzenta, nao ha folhas mas o momento e abastecido de cor
e vida. A beleza do retrato esta na sua simplicidade de ser; as telhas, o
para-raio, o cata-vento... Se percebe nitidamente a mesa da varanda, o livro
aberto no processo de ser traduzido, e o simples envelope pardo. A vida e
boa, a vida e simples, a primaveira e bela e afinal o veu se rasga o ceu se
clareia. Adriana Lisboa acaba de pintar o retrato de um dia simples de
primaveira na sua beleza mais plena.